开启辅助访问
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

极影字幕社

所属分类: 繁星广场 动漫库 极影字幕社

本版主题: 13058

今日更新: 0

发布新主题

【极影字幕社】寒蝉鸣泣之时 业 第02集 GB_CN HEVC_opus 720p

0 / 720

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-10-9 17:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


【有关竜宮レナ的角色译名的说明】
昨天,在毁片党内部,以及在微博的报错中,均有人提出,
关于竜宮レナ这一角色,因为角色设定的缘故,译名重现了和剧情冲突的状况。
对此我的决定是,继续沿用“龙宫礼奈”这一译名。
原因是,对于系列作的人名翻译,不能完全妥协于人物设定,
必须考虑在粉丝中传播多年的惯译的影响。
出版社的翻译仅能当作参考,
比如“贝阿朵莉切”这一角色,某出版社翻译为“蓓雅朵莉琪”,
但如果考究角色设定,正确的译名应该为“比阿特里斯”(参照《辞海》)。
但这样的译名是否能够被接受,是存疑的。
人物设定的说明仅是一个点,但人物译名的变化会牵动全局。
所以,为最大程度尊重习惯,也为了避免之后的矛盾,
在龙骑士07指定“レナ”为准确的某两个汉字之前,
我们将继续沿用“礼奈”这一译名。

九阳飞羽 2020.10.9

极影字幕微博:https://weibo.com/u/6884772852
九阳飞羽微博:https://weibo.com/jiuyangfeiyu
空空微博:https://weibo.com/52op1314

极影毁片文宋 最新版本:1.00
下载地址:https://pan.baidu.com/s/1ohygwyLCwYtz-ZjwguuFJg 提取码: 7gpd



游客,本付费内容需要支付 10枚金钱 才能浏览!开通VIP可以免费查看内容(星币/VIP板块除外)支付
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 扑倒扑倒 踩
把本文推荐给朋友或其他网站上,每次被点击增加您在本站积分:5金钱
Disclaimer: this site does not store any resources, resources are cite three parties.
Contact / DMCA Please contact
免责声明:本网站不储存任何资源,资源引用三方,侵权投诉请联系上方Email
打开支付宝首页搜索 7717379 立即领红包
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2024-11-26 11:46 , Processed in 0.100816 second(s), 18 queries , Memcache On.

快速回复 返回顶部 返回列表